痛惜吾友的自圓其說
陳珍吾兄過世,我作一片子,說是要紀念他的:
206 包浩斯群英(BAUHAUS, 1919-1933):簡介與導讀 2018-01-10 漢清講堂
https://www.youtube.com/watch?v=ywF5VAkBsxM&t=72s
53:36
206 包浩斯群英(BAUHAUS, 1919-1933):簡介與導讀 2018-01-10 漢清講堂
隔約一個多月,我又必須作另一片子來紀念彭淮棟先生 (1953~2018):
世事一場大夢,人生幾度秋涼。....
維也納群英 (20世紀初及世紀之交):整體藝術(Gesamtkunstwerk), 建築、藝(繪畫等)文、設計、音樂
【浮士德 幽林和岩洞】一段
(德國)【表現主義】北京三聯,1989.3,頁99 有一首【浮士德】引文,譯者說原作者沒指出出處,又翻譯出有點不知所云的詩句:
其實,上下文以說明白,出自:
Forest and Cavern
https://ebooks.adelaide.edu.au/g/goethe/faust/act14.html
Forest and Cavern
https://ebooks.adelaide.edu.au/g/goethe/faust/act14.html
我改引用"比較可靠點"的梁宗岱的翻譯:
一種超人間的滿足!
在黑夜和惡水中躺在山頂上,
心曠神怡地抱著大地和高天,
把自己吹脹到和眾神比肩,
帶著預感把大地的臟腑搜索,
在胸中整個兒體會神的六天工作,
用傲勁去享受一些我不曉得什麼,
不久,當這凡軀完全消滅後,
帶著愛的歡欣融入萬有,
然後結果了那崇高的直覺----
在黑夜和惡水中躺在山頂上,
心曠神怡地抱著大地和高天,
把自己吹脹到和眾神比肩,
帶著預感把大地的臟腑搜索,
在胸中整個兒體會神的六天工作,
用傲勁去享受一些我不曉得什麼,
不久,當這凡軀完全消滅後,
帶著愛的歡欣融入萬有,
然後結果了那崇高的直覺----
沒有留言:
張貼留言