2016年4月30日 星期六

The Louvre invites the comics;「L'OUVRE 9 打開 羅浮宮九號@臺南Tainan」特展

The Louvre invites the comics | Louvre Museum | Paris

www.louvre.fr/en/expositions/louvre-invites-comics
From French bandes dessinées (BDs) to Japanese mangas and American comic books, from science fiction to social commentary, from caricatures and cartoons ...



賴清德新增了 3 張相片
「L'OUVRE 9 打開 羅浮宮九號@臺南Tainan」特展正在台南文化中心盛大展出!
傳統藝術分類裡,漫畫不在「八大藝術」內。但羅浮宮卻以開放胸襟,擁抱漫畫「第九藝術」。多年來陸續邀請歐洲、日本等地的知名漫畫家前往取材,讓他們的想像力自由馳騁在博物館裡。
本次展出的11位歐洲與日本漫畫家作品包括原作與複製品,多達208件。深受台灣讀者歡迎、影響日本現代漫畫甚深的《JoJo的奇妙冒險》作者-荒木飛呂彥先生的作品也有複製品參展。
荒木飛呂彥先生著名的構圖特色為人物誇張扭曲的姿勢,時常成為台、日時下年輕人KUSO、模仿的對象;透過展出創作,漫畫迷們能更了解其創作特色與羅浮宮收藏作品的關聯性。
歡迎市民朋友與漫畫迷們千萬不要錯過這個難得機會,來到台南文化中心觀賞這個充滿想像與創意的特展!

2016年4月29日 星期五

Thomas Cole (American, 1801-48), View on the Catskill—Early Autumn; “The Voyage of Life: Manhood” and “The Voyage of Life: Old Age,” both 1842,


Thomas Cole, "Sunrise in the Catskills," 1826, oil on canvas, National Gallery of Art, Washington, Gift of Mrs. John D. Rockefeller 3rd, in Honor of the 50th Anniversary of the National Gallery of Art



Happy birthday to Thomas Cole, born on this day in 1801. Cole was enraptured by the mountains, crags, and verdant valleys that rim the Hudson River in upstate New York and spent much of his time at his house near the town of Catskill, on the banks of Catskill Creek.http://met.org/1Q7g5uM
Thomas Cole (American, 1801–1848) | View on the Catskill—Early Autumn | 1836–37



Today we continue our examination of Thomas Cole’s “The Voyage of Life.” Begin by looking closely at the third picture in this series, “The Voyage of Life: Manhood.” What do you notice?
Nature's fury, evil demons, and self-doubt threaten the voyager in “Manhood.” As Cole said, “The helm of the boat is gone”; the voyager has lost control of his life. Do you agree? The angel looks down from the clouds as he is whirled toward violent rapids and bare, fractured rocks. Only divine intervention, Cole suggests, can save the voyager from a tragic fate.
Now let your eyes wander over the series’ last painting, “The Voyage of Life: Old Age.” What is the first thing that comes to mind? In this picture, the stream of life has reached the ocean of eternity where the voyager floats aboard his broken, weathered vessel. All signs of nature and “corporeal existence” are cast aside. How do we know? The guardian angel, whom he sees for the first time, directs his gaze toward a beckoning, soft light emerging from the parting clouds—the vision of eternal life.
What has Cole done specifically to indicate the passing of the voyager's ‪#‎Youth‬ in these two paintings? ‪#‎ArtAtoZ‬
Thomas Cole, “The Voyage of Life: Manhood” and “The Voyage of Life: Old Age,” both 1842, oil on canvas, National Gallery of Art, Washington, Ailsa Mellon Bruce Fund, 1971.16.3 and 1971.16.4



    Thomas Cole
    Artist
    Thomas Cole was an American artist. He is regarded as the founder of the Hudson River School, an American art movement that flourished in the mid-19th century. Wikipedia
    BornFebruary 1, 1801, Bolton, United Kingdom
    DiedFebruary 11, 1848, Catskill

Marc Chagall, Hilla Rebay

我在高雄當記者那段時光,常去高美館,那時我住鼓山區,就在高美館附近。我也開始蒐集一些畫冊,最愛的一冊是《畢費回顧展》畫集,特別偏愛的則是《夏卡爾作品集》,我有夏卡爾的論文集和多本畫冊,架上還有早年小知堂文化出版的一本《邂逅》,那是他深愛的妻子蓓拉.夏卡爾的文章,蓓拉生動地回憶那幅〈生日〉名作的背後深情──「你飄蕩在空中,飛向天花板,你的頭扭轉在我的耳際,傾訴低語。我仔細聆聽,你為我低吟輕唱的歌曲,在你眼中,我看到了歌聲的迴響。」夏卡爾問蓓拉「喜歡我的畫嗎?」……蓓拉答道「這幅畫真的很不錯,你飛得很漂亮。」夏卡爾說,那麼「我們稱它〈妳的生日〉……妳明天還來嗎?我想再畫一張,我們可以一起飛……」讀完,情緒久久深陷其間。我有一本詩集就直接取名為《長得像夏卡爾的光》,多少是我對他的致意。
〈長得像夏卡爾的光〉
生活是一句不高明的俏皮話軟趴趴
躺在沙發,長得像夏卡爾的光
神祕,魔魅地窩在乾草堆
就在午後大約五點,耳根綻放
三十三朵野菊花
家住東郊的李耳先生那頭牛闖入且吃掉一朵
屋子剛打掃過有清淡的木頭香味
所有叫米羅的孩子都已入睡
我的鄰居,穿汗衫的雲剛剛慢跑回來
在鏤花窗一閃而過
我在詩集種了亞當也種了夏娃
蘋果是我的讀者,我夢見
我是一條長年失眠的蛇
這是六月難得之午寐,沒有工作發現我
我是編號第幾的夢?在上帝的夢中
種了又砍了的
夢。一哄而散
我腦袋放生一群黃昏的野鴿子……
長得像夏卡爾的光孵著一顆蛋
蛋殼裂縫的紋路走勢用來占卜,你猜?
這次誕生的是音樂還是拼圖
不高明的生活叫我大半生長住
無人地帶的詩
2003/6/1





"Mother and Child and Animals under a Tree," by Marc Chagall. Mid-1930s. Watercolors, 13 x 10" (33 x 25 cm). Minneapolis Institute of Arts.


Marc Chagall, born today in 1887, painted this work upon moving to Paris from rural Russia. The geometries of "I and the Village" are inspired by the broken planes of Cubism, but where Cubism was mainly an art of urban avant-garde society, "I and the Village" is nostalgic and magical, a rural fairy tale: objects jumble together, scale shifts abruptly, and a woman and two houses, at the painting's top, stand upside-down.http://bit.ly/1LRnrnC
[Marc Chagall. "I and the Village." 1911. The Museum of Modern Art, New York. © 2015 Artists Rights Society (ARS), New York / ADAGP, Paris]


Solomon R. Guggenheim Museum
See Paris through the eyes of Marc Chagall, born today in 1887, in "Paris Through the Window" from the Guggenheim collection, painted after the artist moved to Paris from Russia in 1910: http://gu.gg/PfRdO


To our followers in the northeast, stay safe and warm in the snowstorm! Marc Chagall, In the Snow (Dans la neige), ca. 1922-30:http://gu.gg/HYo12 We'll keep you posted on guggenheim.org with any updates on program and museum closures.





Marc Chagall 的Ma Vie我的生活,台灣有譯本。
  1. Hilla von Rebay
    Artist
  2. Hildegard Anna Augusta Elizabeth Freiin Rebay von Ehrenwiesen, Baroness Hilla von Rebay, or simply Hilla Rebay, was a notable abstract artist in the early 20th century and the co-founder and first director of the Solomon R. Guggenheim Museum.Wikipedia
  3. BornMay 31, 1890, Strasbourg, France

The friendship of the Guggenheim’s first director Hilla Rebay and Marc Chagall, as seen in this 1931 copy of "Ma Vie" found the Guggenheim Library & Archives: http://gu.gg/DerlF

2016年4月28日 星期四

the new San Francisco Museum of Modern Art; The biggest contemporary art museum in America will be unveiled next month

In many countries rich art-buyers are deserting public institutions in favour of building their own private museums. Not in the Bay Area, where some 200 collectors have been persuaded to donate over 4,000 works of art to the new San Francisco Museum of Modern Art
Building it took ingenuity, persuasiveness—and a lot of money
ECON.ST

The newest architecture trend is... wooden towers?


CNNCNN International 都分享了 1 條連結


The newest architecture trend is... wooden towers?

WWW.CNN.COM|由 JENNI MARSH, CNN 上傳


Henri Matisse about the technique of linocut




音節
 
líno • cùt
  1. [名詞]
  2. 1 リノカット:リノリウムを木版のように彫った版.
  3. 2 リノリウム版画:リノカットから印刷された版画.
  4. [語源]
    1907.LINO(LEUM)+CUT
音節
 
li • no • le • um
 
発音
 
linóuliəm
  1. [名詞] リノリウム:硬質で洗浄可能な床仕上げ材の一種.
  2. [語源]
    1863.<ラテン語 līn(um)亜麻,リンネル+oleum「油」;もと商標名
https://en.wikipedia.org/wiki/Linocut




Henri Matisse about the technique of linocut:
I want to say a couple of words about the prints on the linoleum. Do not resort to the linoleum from the savings targets to replace the tree. Linoleum prints gives a special character, dramatically different from woodcuts, and for him it is, and should choose this kind of engraving. I long ago came to mind, it is an instrument so simple, you can nevertheless be compared with a violin and bow: the surface, graver - four stretched strings and bow hair.
Graver, as the bow, is in direct contact with the sensitivity of the engraver: the slightest distraction during line involuntarily entail a light finger pressure on the tool bar and spoil. Similarly, only a light pressure of fingers on the bow to change the nature of the pitch.

Linocuts from the book of Henry de Montherlant. 'Pasiphae'. Minos Song (Cretans). The artist Henri Matisse. Publisher Martin Fabiani, Paris.



Книга «"Пасифая". Песня Миноса (Критяне)» находится в собрании Государственного Эрмитажа (поступила в 1968 г., дар Лидии Николаевны Делекторской)

Вита Нова 新增了 6 張相片
Анри Матисс о технике линогравюры:
Мне хочется сказать еще пару слов относительно гравюры на линолеуме. Не следует прибегать к линолеуму из целей экономии, чтобы заменить дерево. Линолеум придает эстампу свой особый характер, резко отличный от гравюры на дереве, и ради него именно и следует выбирать этот вид гравюры. Мне уже давно приходило в голову, что это орудие, такое простое, можно тем не менее сравнить со скрипкой и смычком: поверхность, штихель — четыре натянутые струны и волос смычка.
Штихель, как и смычок, находится в непосредственном контакте с чувствительностью гравера: малейшее отвлечение при проведении линии непроизвольно повлечет за собой легкий нажим пальцев на инструмент и испортит штрих. Точно так же достаточно легкого нажима пальцев на смычок, чтобы изменить характер тона.
Линогравюры из книги Анри де Монтерлан. 'Пасифая'. Песня Миноса (Критяне). Художник Анри Матисс. Издательство Мартена Фабиани, Париж.
亨利·馬蒂斯在科技linogravyury:
我想要說一些話關於etchings麻油地板上. 應該不是必須採取linoleumu從儲蓄目標以替代的樹. 麻油地板附estampu它的特別自然, 戲劇性的不同從雕版的樹, 而且他是和應該選擇此類型的etchings. 我已經很久沒來過這你有沒有想過那個這是一個武器, 這麼簡單, 可以話說回來, 比較和琴弓: 表面, 雕刻刀-四很緊張根弦和頭髮鞠躬
雕刻刀, 像船頭是在直接聯絡與感性的gravera: 完全乾擾時, 拿著線故意會限制輕微的壓力的腳趾上的工具列與影響. 完全一樣的光足夠的壓力手指上弓, 改變大自然的音.
Linogravyury從之書亨利·德·蒙泰朗. "帕西淮'. 宋美濃(krityane). 亨利·馬蒂斯的畫家. 出版社馬丁·法比亞尼, 巴黎.
 · 

2016年4月27日 星期三

François Pinault, Luxury Goods Magnate, to Open Private Museum in Paris


    François Pinault
    Businessman
    François Pinault is a French businessman and art collector. He is the major shareholder and honorary chairman of the retail company Kering. Wikipedia
    BornAugust 21, 1936 (age 79), Les Champs-Géraux, France


In the news
Image for the news result
Today the mayor of Paris, Anne Hidalgo, joined François Pinault to announce plans to ...

Today the mayor of Paris, Anne Hidalgo, joined François Pinault to announce plans to convert the Bourse de Commerce in Les Halles into a museum displaying Pinault’s art collection. The space, formerly used as a trading point for the stock exchange, is prime real estate in the center of Paris, sandwiched nicely between the shopping on the Rue Saint-Honoré—conveniently the home of many Kering-owned boutiques—and the Louvre and Centre Pompidou museums. The circular building will be restored and renovated by Tadao Ando, with Pierre-Antoine Gatier, chief architect of Monuments Historiques; Lucie Niney and Thibault Marca of NeM agency; and Setec Bâtiment. Paris will be the second city to host Pinault’s public projects for his contemporary art collection; he also maintains three sites in Venice: Palazzo Grassi, Teatrino di Palazzo Grassi, and Punta della Dogana.





François Pinault had hoped to open his vast private modern-art collection to the public in France over a decade ago. At last, he has found a French home for that dream
The new museum marks something of a new era
ECON.ST